あなたは散乱を戒める海を前に立ってうたを歌う / ピノッキオの足音が
You will sing a song standing in front of the sea admonish the scattering. / Pinocchio feet were buried in the sand.
1F / pigment photographs print on Museum Etching Art Paper on FGFW Glass / 2012 autumn x10 +

言葉で身体を消された千年後、あなたは本当の感覚を取り戻す / 耳無し芳一の足音から
After a thousand years that has been erased body by words, you will get back the real sence./ Hoichi hear of his footstep without ear.
2F / installation + / Melamine Paint Iron Chassis,Zelkova,branch,visual and sound system.

カラマツ根に君の指が届く時、同じ形に逆さまの意味が宿るのだよ
When your finger reaches the root larch, meaning Backwards’m dwells in the same form

「カラマツ根に君の指が届く時、同じ形に逆さまの意味が宿るのだよ」とピノッキオは言った。
Pinocchio said “When your finger reaches the root larch, meaning Backwards’m dwells in the same form and”.

君は折れた枝の前に座って朝に見た夢の話をする。
You talk about the dream in the morning sitting in front of broken branches.

空に伸びるはずの枝が淵に沈んでいるので、君は枝が根に変わるのを待っている。
Branches growing in the sky would have sunk into the abyss because, you are waiting for the branch to change to root.

「大きな動物の柔らかい背中の上を歩いている」ときみは呟いた。
You are muttered, “I walk on the back of a big animal soft.”

あの村の男の後ろ姿が見えた。累々と夥しい男と女の腕や足も陽炎のように光に揺れている。
Back view of man in the village that I could see. Swaying shimmer in the light as well as the arms and legs of a man and a woman and we accumulated abundant.

君が見上げると、見下ろされている陰に気づく。
When you look up, notice the shadow that has been overlooking.

散乱は世界に容易に近づくことを容赦しない。きみは適切な距離の視界を得なければならない。
Scattering does not condone that easily accessible to the world. You must obtain the appropriate sight distance.

水の消えた溜まりで乾いた植物が、水の行方を示した形で遺った。素足の君は海辺のような歩みでその道を辿る。
Accumulation of dry vegetation in the water disappeared, the heritage in a way that shows the whereabouts of water. You will follow that road in walking barefoot, such as the seaside.

幽かに聞こえる囁きは、葉の擦れた風が齎したが、やはりきみの声はそこに混じっている。
Faint whisper, wind rubbing the leaves were brought, your voice is mixed in there too.

森から拾ってきたことを遺すにはどうすればいい?
How to bequeath that has been picked up from the woods should I do?

枝と共に置くことができる棚に
On the shelf that can be put together with the branch

ロビンソンが居たことは分かっている。
Robinson was there that is known.