ikedaとGario、Kinちゃんが来る。明日の朝早く房総半島へ行くのだという妻の唐突な海行き計画のため、仕事の打合せも、中途半端で終了。取りあえず、こちらが海から無事戻ってからということで落ち着く。次女のアトピーの改善に、毎年の海が非常に成果があり、そのことをまず第一に考えた。Garioも海で治ったらしい。KInちゃんの末っ子は漢方で治したという。今度詳しく教えてもらうことにした。躯の不調は、勿論病も含めて、当事者でないとわからないことばかりということはわかる。立場の違いと言ってしまうこともできるが、差異自体に隠されるしかない個々の、どうしようもなさに対峙する態度を感じ取ることには、こちらのような愚鈍な人間にとって少なからず意味があるように思える。


ikeda, Gario, and my Kin come. The arrangement of tomorrow’s wife of going to Boso Peninsula early in the morning which is work abruptly because of a sea going plan is also ended halfway. For the time being, it settles down by since it returns from the sea here safely. To the improvement of the second daughter’s atopy, the annual sea has a result very much and considered that in the first place first. Seemingly, Gario also healed up in the sea. It is said that my KIn’s kid was cured with Chinese medicine. It was made to have you teach in detail shortly. Of course, the language loans also including the illness which do not know that it is not a person concerned understand the bad condition of body. Although it can also be called the difference in a position, it seems to be in taking in the attitude which stands face to face against there being no method of the comrades of each which is not spread hidden in the difference itself about a meaning not a little for stupid human being like me.